One of the outcomes of the VMP project is the curation of spatial data from medieval French literary and non-literary texts. As of September 2014 we have completed the annotation of some 100 texts of different periods and genres with a yield of approximately 8000 toponyms (5000 of which are geo-resolved and linked to URIs at canonical gazetteers).
On this page, you will find links to download the data for selected texts included in the VMP project. The process of extraction, disambiguation, and geo-resolving all the toponyms is time-consuming and no doubt some of it is subject to debate. Please feel free to use these data and offer suggestions for any errors you find. Thanks to the Pelagios project for providing a model and encouraging me to publish some data here. I follow in their footsteps.
The case for medieval French texts is somewhat more complicated than that of ancient texts. Not only is the number of texts greater, but the toponyms found therein emerge from a bilingual Latin-French milieu and are subject to a great deal of orthographic variance. Some refer to ancient places adapted from the Latin, whereas others draw upon vernacular nomenclature. This means that uniform resource identifiers must be found in multiple open gazetteers: Pleaides, GeoNames, Wikimedia Tool Labs.